| Su | Mo | Tu | We | Th | Fr | Sa |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 |
pataさんの記事に刺激され、村上春樹の翻訳本を二冊読んだ。
いずれも村上春樹氏が強い影響を受けた本で、多くの経験を重ねた上で、特別な思いを持って翻訳に取り組んだ作品。一冊はスコット・フィッツジェラルド「グレート・ギャッツビー」で、作品の語り手となっている主人公と世の中の距離のとり方が、村上作品のものと似ている感じがした。そしてもう一冊がレイモンド・チャンドラー「ロング・グッドバイ」
で、こちらは純粋にものすごくおもしろかった。あまりにおもしろくて、この分厚さが喜びにすら感じた。シニカルでインパクトのあるせりふに虜になるぐらい、文章のうまさにただただ驚かされる。